- Je n en saia rien, moi - Det har jag ingen aningen om
- Où puis-je trouver le plus proche de lavage de voiture? - Var kan jag hitta närmaste biltvätt?
- Y at-il un fer à friser dans la salle? - Finns det en locktång på rummet?
- êtes-vous éventuellement une sandale à prêter? - Har du möjligtvis en sandal att låna ut?
- Puis-je obtenir un bol d'aïoli? - Kan jag få en skål med aioli?
- il ya quelque chose de mal avec ce yaourt. - Det är något fel med den här yoghurten
Det ska tilläggas att jag har använt mig av Google Translate när jag översatte dessa fraser och kan därför inte vara helt säker på att de är gramatiskt korrekta. Ett tecken på att det inte riktigt stämmer är att om man översätter yoghurtfrasen till franska och sedan tillbaka till svenska blir detta resultatet: DET Känner jag mig sminkad FEL MED den harmoni Nagot yoghurten.
e m'baladais sur l'avenue le coeur ouvert à l'inconnu
SvaraRaderaJ'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
I trotted on the avenue my heart opened to the unknowns
I wanted to say hello to no matter whom
No matter whom, it could be you, I'd said anything to you
It was enough to speak to you, just to calm down.
You said to me "I was pinned in a basement with fools
Who live guitar-in-hand from dusk till dawn"
Then I accompanied you, one sang, one danced
Any one who did not even think of embracing oneself
Yesterday evening two unknowns and this morning on the avenue
Two in love all dazed by the long night
And to the Star of Concord, form an orchestra with thousand cords
All the birds at day-break singing for the love